ေရာဘတ္ကယ္လီ (Robert Kelly) ရဲ႕ အင္တာဗ်ဴးကို ခင္ဗ်ားတို႔ဖတ္ၾကည့္ရင္ သူဟာ ကဗ်ာေပၚမွာ ဘယ္ေလာက္ ႏွစ္ျမဳပ္ထားသလဲ၊ လူငယ္ေသြးသစ္ေတြအေပၚမွာဘယ္ေလာက္ေစတနာထားသလဲဆိုတာ ေတြ႕ရပါလိမ့္မယ္။ သူဟာပံုရိပ္ အျပင္းစားေတြရဲ႕ ”ေခါင္းကိုင္အဖ” ပါပဲ။ ဒါေပမယ့္သူဟာ DI (Deep Image) အတြက္ ေၾကာ္ျငာမထိုးခဲ့ပါဘူး။ ကဗ်ာကိုျပင္းျပင္းျပျပယံုၾကည္သူတစ္ဦးရဲ႕ေနာက္မိ်ဳးဆက္အတြက္ စကားတစ္ခ်ိဳ႕ဟာ မိ်ဳးဆက္သစ္နဲ႕ ကြန္တမ္ပိုရာရီေတြအတြက္ သူ႔မွာ ေျပာစရာေတြအေတာ္မ်ားမ်ား ရွိေနပံုပါပဲ။ ကယ္လီရဲ႕ လိုင္းေပၚက အင္တာဗ်ဴးမွာေတာ့ ကဗ်ာဆရာငယ္ေတြအတြက္ ဘာမ်ားေျပာစရာရိွသလဲ (Could you give any advice to young poets?) အၾကံေပးစရာရိွေသးလားဆိုေတာ့ ကယ္လီက ဒီလိုေျပာခဲ့တယ္။
“က်ဳပ္ကိုက်ဳပ္ေျပာမိတဲ့ စကားေလးကိုပဲ သူတို႔ကို ေျပာခ်င္ပါတယ္။ ေန႔တိုင္းေရးပါ။ စိတ္ကူးထဲကို ေရာက္လာတဲ့ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ အဲဒါနဲ႔ စၿပီးေရးပါ။ ကိုယ့္မွာ ေျပာစရာမရရိွတဲ့ပံုျပင္ေတြကို စြတ္ၿပီးေျပာမေနပါနဲ႔။ ခင္ဗ်ားရဲ႕လက္ေအာက္က အလိုအေလ်ာက္က်လာတဲ့ စကားလံုးေတြ၊ ပံုရိပ္ေတြက သူတို႔အေၾကာင္းကို သူတို႔ဘာသာေျပာတဲ့ဇာတ္လမ္းေတြကိုသာ ေရးဖို႔ၾကိဳးစားပါ။ ျပီးေတာ့ ဘာသာစကား (Language) ကိုေလ့လာပါ၊ အဆင့္အတန္းျမင့္ျပီး ေရွးဆန္တဲ့ ဘာသာစကားေလ့လာမႈကို ရည္ရြယ္တာ မဟုတ္ဘူး။ ဥပမာအားျဖင့္ငါဟာ ”Aeschylus” လို စာၾကီးေပၾကီးေတြ ဖတ္ႏိုင္ပါလားဆိုတဲ့ အေျခခံစိတ္ကို ေမြးခိုင္းတာမဟုတ္ဘူး။ ကိုယ့္ရဲ႕စိတ္ထဲမွာရိွတဲ့ ကိုယ္ပိုင္ဘာသာစကားကို လႈပ္ရမ္းပစ္ေစတဲ့ စာေပမ်ိဳးကိုေလ့လာပါ။ ခင္ဗ်ား စကားေတြ ေျပာတိုင္းေျပာတိုင္းမွာ ခင္ဗ်ားနဲ႔ခင္ဗ်ားရဲ႕ ဘာသာစကားၾကားထဲမွာရိွတဲ့ေနရာနဲ႔ စကားလံုး သတ္မွတ္ခ်က္မ်ား (space and terms) ကို ျပန္ျပီး ညိုႏႈိင္းခိ်န္ဆပစ္ပါ။ မရွင္းလင္းတဲ့၊ ကြဲျပားမူမရိွတဲ့ စကားလံုးေတြရဲ႕ ခင္မ်ားကို လာလႈပ္ခတ္တဲ့ အဲဒီ စိတ္လူပ္ရွားမႈ (ဝါ) အဲဒီ မေသခ်ာမူေတြ အတြက္ ဘာသာစကားကို ေလ့လာပါ။ ျပီးေတာ့ အျခားေသာဂီတ အမိ်ဳးအစားေတြအတြက္ပါေရာျပီး ဘာသာေဗဒ ကိုေလ့လာပါ။ အဲဒီလိုေလ့လာရာမွာ ၾကီးမားတဲ့ အႏၱရယ္ကေတာ့ ဘာသာစကား ေခ်ာေမြ႕ေျပျပစ္မူပဲ။ ဒါကို “danger of fluency” လို႔ေခၚတယ္။ အဲဒီေနရာမွာ ပံုမွန္ကို ဆန္႔က်င္တဲ့ အျဖတ္အေတာက္ (ဝါ) အရပ္အနားနဲ႔ ထပ္ေက်ာ့ေျပာဆိုမႈ (pauses and repetitions ) ကိုသံုးပါ။ အဲဒါကို “stammer” လို႔ေခၚတယ္။
ကဗ်ာဆရာ ေရဘတ္ခရီေလ (Robert Creeley) ဟာ ဒီနည္းနဲ႔ အေမရိကန္လားရစ္ (American Lyric) ေတြကို ျပန္ျပီးေလ့လာခဲ့တယ္။
သဒၵါအထားအသို မွန္ပါေစ။ စာလံုးကိုယ္ကဝါက်ထဲမွာ သြားထားတာမိ်ဳးမဟုတ္ပဲ သူအလိုအေလ်ာက္ စလံုးကေနရာယူသြားတာမိ်ဳးျဖစ္ပါေစ။ သဒၵါမွန္တယ္ဆိုတာ အဓိပၸါယ္ရွိတာကိုဆိုလိုတာပဲ။ အဓိပၸါယ္ရိွတဲ့ ေနရာတိုင္း (ဝါ) အေရးအသားတည္ေဆာက္မူမိ်ဳးတိုင္းမွာ မွန္ကန္တဲ့သဒၵါရွိေနတတ္တယ္။ ဂရိေတြရဲ႕ ဒဏၰာရီလာ အခ်စ္ကဗ်ာ (Erato) ဆိုတာ လားရစ္ ကဗ်ာတစ္မ်ိဳးပါပဲ။ ဒီေနရာမွာ အခ်စ္ကဗ်ာအမ်ိဳးအစား (Love poetry) ဆိုတာ သင္နဲ႔ငါ ဒါမွမဟုတ္ သူနဲ႔သူမ အေၾကာင္း သီးသန္႔ေရးတဲ့ခ်စ္ေၾကာင္းႀကိဳက္ေၾကာင္း ကဗ်ာကို ေျပာတာ မဟုတ္ဘူး။ အခ်စ္ကဗ်ာ (Love Poetry) ဆိုတာလိုခ်င္တပ္မက္မႈ (wanting) ဒါမွမဟုတ္ သတိရတမ္းတမႈ (remembering) ခ်ည္းသီးသန္႔မဟုတ္ပါဘူး။ သာယာခ်မ္းေျမ႕မႈကို ျဖစ္ေပၚေစတာ (being in pleasure) ရဲ႕ အေၾကာင္းကိုေရးဖြဲ႕တာဟာ အခ်စ္ (Love poetry) ပါပဲ။ ကဗ်ာရဲ႕ဂုဏ္ရည္၊ ခ်စ္ခင္ဖြယ္စရိုက္ဆိုတာက ဘာကိုဆိုလိုသလဲဆိုေတာ့ ခင္ဗ်ားရဲ႕ ဆႏၵကို ထင္သာျမင္သာရိွေအာင္ တည္ေဆာက္ျပ ျခင္း (Embodiment of desire) ပါပဲ။ ဘယ္လိုေနရာမွာ ရိွသလဲဆိုေတာ့ လက္ရိွေက်နပ္မႈ ေပးစြမ္းတဲ့စာသားမ်ိဳး (Text as present pleasure) ဒါမွမဟုတ္ ၾကည္ႏူးမႈကို ျဖစ္ေအာင္ေဖာ္ျပတာမ်ိဳး (Presence of pleasure) ျဖစ္တယ္။ က်ဳပ္ဘယ္လိုစာမ်ိဳးကို ဖတ္သလဲဆိုေတာ့ အစံုပါပဲဗ်ာ။ စာအုပ္အားလံုးကို စံုေအာင္ဖတ္တဲ့အက်ိဳးကဘာလဲ။ ဒါေတြအားလံုးကို ျပန္ေရးခ်ဖို႔ မဟုတ္ဘူး။ က်ဳပ္က “ဂရမၼာ” ကိုခ်စ္တယ္။ ထို႔နည္းတူစြာပဲ ရာဇဝင္ေတြ၊ သမိုင္းမွတ္တမ္းေတြ (ဝါ) ႏွစ္ခ်ဳပ္မွတ္တမ္းေတြ (Annals) ။ဘာသာေဗဒရဲ႕ မူလအေရးအသားနဲ႔ စကားလံုးေျပာင္းလဲလာပံု အဆင့္ဆင့္ကို ေလ့လာတဲ့ “etymologies” ေတြ၊ အျဖစ္အပ်က္ေနာက္ေၾကာင္းလိုက္ “case histories” သမိုင္းျဖစ္စဥ္ေတြ၊ ဆင္ေျခအေၾကာင္းျပဳတည္ေဆာက္ထားတဲ့ မွန္မွန္ကန္ကန္မဟုတ္တဲ့ သီအိုရီေတြကို ေလ့လာတဲ့ “Theological speculations” ေတြ၊ ပါးစပ္ေျပာ အိပ္ယာဝင္ ရာဇဝင္ (Folklore) ေတြ၊ အဘိဓါန္ေတြအားလံုးကို က်ဳပ္ကခ်စ္တယ္။ ဖတ္တယ္။ ေလ့လာတယ္။ ဒီလိုဖတ္တဲ့အတြက္ အက်ိဳးေက်းဇူးကဘာလဲ။ က်ဳပ္က စကားလံုးတစ္လံုး (ဝါ) စားလံုးေလး တစ္လံုးကို က်ဳပ္ေခါင္းထဲက ဆြဲထုတ္လိုက္တာနဲ႔တၿပိဳင္နက္ သူနဲ႔ သက္ဆိုင္တာေတြအားလံုး အစီအရီ ေခါင္းထဲက ထြက္လာေတာ့တာပဲဗ်ိဳ႕။ ဒါကက်ဳပ္ဖတ္တဲ့ အရာေတြနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ခံယူခ်က္ပါ။ ကဗ်ာဆရာဆိုတာနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ က်ဳပ္ကိုအဓိပၸါယ္ဖြင့္ေစခ်င္တာလား။
ေသြးသစ္ေတြအတြက္ က်ဳပ္ရဲ႕ ကဗ်ာဆရာ အေပၚအဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုဖို႔ရာ က်ဳပ္က ႏွစ္မ်ိဳးႏွစ္စားေသာ အရာေတြ “ကဗ်ာဆရာ”ဆိုတဲ့ နာမ္မွာ ကိန္းဝပ္ေနတယ္လို႔ယူဆတယ္။ တစ္မ်ိဳးက ေမွ်ာ္လင့္ျခင္းမဲ့ေပးဆပ္မႈ (Generosity) ပါ။ ခင္ဗ်ားမွာရိွတဲ့ ဘာမဆိုေပးလႉဖို႔ အသင့္ျဖစ္ေနတာမ်ိဳးဆိုရမယ္။ အဆက္မျပတ္ ေျပာတယ္။ ေထြးအန္ပစ္တယ္ဗ်ာ။ ကမၻာႀကီးကိုျပန္ေပးဆပ္တာ။ ဘာမွရလိုမႈမ်ိဳးမပါပဲနဲ႔ကို ကဗ်ာေတြကို လုပ္ေနတာ။ လႉဒါန္းမႈတစ္မ်ိဳးလိုေပါ့။ ခ်ားလ္အိုဆင္က ျမင္းေတြကိုသၾကားခဲေကၽြးျခင္းျဖင့္ ကဗ်ာဆရာ ဘဝကို စတင္ပါလို႔ဆိုတယ္မဟုတ္လား။ ေနာက္တစ္ခုက ေက်းဇူးသိတတ္မႈ (ဝါ) အသိအမွတ္ျပဳမႈ (Reverence) ပါ။ အရာအားလံုးနဲ႔ ကြဲျပားမႈေတြရဲ႕အားကို အသိအမွတ္ျပဳရမယ္။ ေသးငယ္တဲ့အရာကို ေက်းဇူးသိမွာျဖစ္သလို ႀကီးမားတဲ့ အရာကိုလည္း အျခားအရာေတြကို ဖံုးမသြားေအာင္မွ်မွ်တတ ျဖစ္ေစရမယ္။ “fair” ျဖစ္ေစရမယ္။ နာက်ည္းမႈ ဒါမွမဟုတ္ ခါးသီးမႈကို ေရြးခ်ယ္စရာမလိုဘူး။ ေရွာင္ရွားရမယ္ေလ။ လ်စ္လ်ဴ႐ႈခံရျခင္း (Neglect) နဲ႔ ဆင္းရဲမြဲေတမႈ (Poverty) ႏွစ္ခုေပါင္းထားတာထက္ကိုနာက်င္ခါးသက္မႈ (Bitterness) က ကဗ်ာဆရာကို ေသေစႏိုင္တယ္ မဟုတ္လား။ အဲဒီအရာႀကီးကို မေရြးခ်ယ္မိေစဖို႔ေတာ့ လူငယ္ေတြကိုေျပာခ်င္တယ္။ အေမရိကက လူငယ္ကဗ်ာဆရာေတြရဲ႕ လက္ရာေကာင္းေတြအတြက္ က်ဳပ္အမ်ားႀကီးပီတိျဖစ္ရပါတယ္။
ကဗ်ာဆရာငယ္ေတြ (ဝါ) ကဗ်ာဆရာအသစ္ေတြ (Young Poets) လို႔က်ဳပ္က အမည္ေပးတဲ့ ကဗ်ာဆရာအသစ္ေတြဆိုတာ အသက္ႏွစ္ဆယ္၊ သံုးဆယ္ဆိုတဲ့ အသက္ငယ္ငယ္ ကဗ်ာဆရာေတြကို ဆိုလိုတာမဟုတ္ပါဘူး။ ဘာသာေဗဒနဲ႔ပတ္သက္ၿပီးအသစ္ရိွတဲ့လူေတြအားလံုး၊ လတ္ဆတ္တဲ့ Image ရိွသူေတြအားလံုး၊ တီထြင္ဖန္တီးမႈျဖစ္စဥ္နဲ႔ သမား႐ိုးက်ထဲက ခြဲထြက္သူေတြအားလံုးကို ႀကီးႀကီးငယ္ငယ္ က်ဳပ္က ကဗ်ာဆရာအသစ္ေတြလို႔ ဆိုခ်င္ပါတယ္။ ဂ်က္ဆင္မက္ကလိုး ( Jackson Mac Low ) ဟာ အသက္ရွစ္ဆယ္ အရြယ္မွာ Young Poet ျဖစ္ေနတုန္းပဲ။ ထို႔နည္းတူစြာပဲ ေသာမတ္စ္မီယာ (Thomas Meyer) ဗ်ာ။ ေျခာက္ဆယ္ေက်ာ္မွာ “Young Poet” ျဖစ္တုန္း။ က်ဳပ္ကို စိတ္လႈပ္ရွားေစသူ (ဝါ) က်ဳပ္ကို သင္ျပေပးသူ (ဝါ) က်ဳပ္ကို ေလ႔လာေစသူဟာ က်ဳပ္အဖို႔ေတာ့ “Young Poet” ပါပဲ။ နာမည္ေတြေတာ့ မေျပာေတာ့ပါဘူး။ က်ဳပ္ကံေကာင္းတာက က်ဳပ္အနားမွာအဲဒီလိုလူေတြရိွေနၿပီး သူတို႔က က်ဳပ္က ဆက္လုပ္ဖို႔ထိန္းထားႏိုင္ၾကတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕ကဗ်ာဆရာေတြဟာ က်ဳပ္ေလးစားေလ့လာေနေပမယ့္ Young Poets ေတြနဲ႔မတူပဲ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အေပၚမွာ အမ်ားႀကီးလႊမ္းမိုးႏိုင္တဲ့ ကဗ်ာဆရာေတြလည္း ရိွပါေသးတယ္။ သူတို႔ဟာ တည္ေဆာက္မႈအသစ္ေတြကို ရွာေဖြေတြ႕ရိွခဲ့ၾကတဲ့သူေတြေပါ့ဗ်ာ။ ဥပမာ မာလာေမ (Mallarme)၊ ေပါင္း (Pound)၊ စတိန္း (Stein)၊ အိုဆင္ (Olson)၊ ဒန္ကန္း (Duncan) နဲ႔ ဖရန္႔အိုဟားရာ (O’ Hara) တို႔လိုေတြနဲ႔ က်ဳပ္နေဘးက ဆရာကေလးေတြေပါ့ဗ်ာ။ ကဗ်ာေပၚမွာ ေနထိုင္ပစ္ဖို႔ က်ဳပ္တို႔ အခြင့္အေရးရိွတယ္ (We have a chance to live in Poetry) ဗ်ာ။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ဒီလူေတြရိွေနခဲ့လို႔ပဲ။
ေရာဘတ္ကယ္လီေျပာတဲ့ "Deep Image"
က်ဳပ္တို႕အဲဒီမွာ႐ွိခဲ့တယ္။ အဲဒီအခါသမယဟာျဖင့္ထူးျခားတဲ့ ကာလအပိုင္းအျခားတစ္ခုေပါ့ဗ်ာ။ နယူးေယာ့ ဆိုတာ အဲဒီတုန္းက ေလထုထဲမွာ စြမ္းအင္ေတြအမ်ားႀကီး႐ွိေနခဲ့သလိုပါပဲ။ အဲဒီတုန္းက ဂိုဏ္းႏွစ္ဂိုဏ္း႐ွိတယ္။ အဲဒီတုန္းက ကဗ်ာကိုေလ့လာတဲ့သူေတြဆိုရင္ သိလိမ့္မယ္။ တစ္အုပ္စုကေတာ့ တရားဝင္ကဗ်ာဂိုဏ္း (official poetry of that time) လို႕ ေခါင္းစဥ္တပ္ႏိုင္တဲ့အုပ္စုပါ။ ေရာဘတ္ဖေရာ့စ္ (Robert Frost) နဲ႕ သူ႕ကို ကိုးကြယ္တဲ့ လူေတြရဲ႕အစု။ သူတို႕ဟာအဲဒီေခတ္က အေမရိကန္အစိုးရက ကိုယ္စားျပဳႏိုင္ငံျခားေတြဘာေတြ လႊတ္ခဲ့တဲ့ကဗ်ာဆရာအစု ေပါ့ဗ်ာ။ သူတို႕ကို က်ဳပ္တို႕ကေတာ့ အကယ္ဒမစ္ (Academics) ေတြရယ္လို႕ ေခၚတယ္။ သူတို႕ထဲက အမ်ားစုဟာ ေက်ာင္းေကာင္းေကာင္းမွာ ပညာေကာင္းေကာင္းသင္ခဲ့ဖူးၾကတယ္။ အဲဒီထဲက တခ်ိဳ႕ကို က်ဳပ္ႏွစ္သက္ပါတယ္။ ဥပမာ ေရာဘတ္လိုးဝဲလ္ ရဲ႕ အေစာပိုင္းကဗ်ာေတြနဲ႕ အီးဗားဟတ္(ထ) (Eberhart) ရဲ႕ အလယ္ပိုင္းႏွစ္ေတြကေရးတဲ့ ကဗ်ာေတြကို ႀကိဳက္မိတယ္။ စာသားေတြထဲမွာ ပါပါေတြက်န္ေနေသးတယ္ဆိုတာရဲ႕အေကာင္းဆံုး သက္ေသေတြပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ သူတို႕လုပ္ေနတာေတြအကုန္လံုးကို က်ဳပ္မႀကိဳက္ခဲ့ဘူး။ ဖေရာ့စ္ေနာက္လိုက္အုပ္စုေတြက အဲလီးယတ္ (Iliad) ထဲက စာသားေတြကို ေနရာေျပာင္းတည္ေဆာက္ဖို႕ႀကိဳးစားၾကတယ္။ အဲဒီကဗ်ာဆရာေတြက အဂၤလိပ္႐ိုးရာကဗ်ာေတြနဲ႕ ဆက္စပ္မႈ႐ွိခဲ့တဲ့အတိုင္း ေလာင္းရိပ္မိေနခဲ့တယ္။
က်ဳပ္က မီလတန္ (Milton) တို႕၊ ဂၽြန္ဒုန္ (Done) နဲ႕ ဘလိတ္ (Blake) တို႕ရဲ႕ အရိပ္က လႈပ္မရေအာင္အဖမ္းခံထားရတဲ့ က်ဳပ္ကဗ်ာကို ေဖာ္ျပဖို႕ (ဝါ) ခ်ျပဖို႕ သိပ္ကိုခက္ခဲလြန္းခဲ့တယ္။ အဲဒီလို နာက်င္မိတဲ့အေျခအေနမ်ိဳးလည္း ႐ွိခဲ့ပါရဲ႕။ (၁၉၅၀ မတိုင္ခင္အေျခအေနက အေမရိကားမွာ ကဗ်ာအတြက္ တကၠသိုလ္ေတြ ၊ေကာလိပ္ေတြ သိပ္မ႐ွိပါဘူး။ ၁၉၅၀ ေနာက္ပိုင္းမွာ ကဗ်ာနဲ႕အႏုပညာအတြက္ ေကာလိပ္နဲ႕တကၠသိုလ္ေတြလႈိင္လႈိင္ေပၚခဲ့တယ္။ ခုေတာ့လည္း ပံုမွန္ထဲကထြက္ဖို႕ႀကိဳးစားတဲ့ (Eccentric) ကဗ်ာသမားေတြ၊ ပံုမွန္ေရးေနက် ကြန္ဗင္း႐ွင္းနယ္ (Conventional) သမားေတြေရာ၊ အဆန္းအသစ္ (Experimental) ေတြ၊ ႐ိုးရာ (Traditional) ေတြေရာ ေက်ာင္းေတြ "School" ေတြမွာေပါင္မုန္႕ေတြ ရကုန္ၾကၿပီဗ်။ အလယ္ေခတ္ကို ျပန္ေရာက္သြားသလိုမ်ိဳးဗ်။ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္း/ဘုရားေက်ာင္းကိုသြားၿပီး စာေတြေရး၊ ဖတ္၊ ေတြးေတာၾကသလိုမ်ိဳး။) စကားကို ျပန္ဆက္ရရင္ အဲဒီဖေရာ့စ္နဲ႕ ေနာက္ပါေတြကႏိုင္ငံေတာ္ကဗ်ာဆရာေတြလို အဖြဲ႕တစ္ဖြဲ႕၊ ေနာက္တစ္ဖြဲ႕က ဘဝအေၾကာင္းေတာ့ေရးပါရဲ႕။ ဒါေပမယ့္အလွဓါတ္နည္းတယ္။ ဝီလ်ံ (Charles Williams) တို႕၊ ဒီလန္ေသာမတ္(စ) (Dylan Thomas) တို႕အုပ္စုေပါ့။ အဲဒီအခါမွာ ကၽြန္ေတာ္တို႕ဟာ တစ္စံုတစ္ခုကို ႐ွာေဖြခဲ့ပါတယ္။ က်ဳပ္အနီးအနားမွာ႐ွိေနတဲ့ ကမၻာႀကီးကို က်ဳပ္အနားမွာ႐ွိေနတဲ့ ကမၻာႀကီးအျဖစ္နဲ႕ပဲ ထားခ်င္တယ္။ ဒါေပမယ့္ အစြန္းထြက္သိသာထင္႐ွားမႈ (Intensity) နဲ႕ ထူးျခားဆန္းသစ္မႈ (Strangeness) ကို ေပါင္းထည့္မယ္ဗ်ာ။ အဲဒီမွာ က်ဳပ္ဟာ မိတ္ေဆြတခ်ိဳ႕ကို ေတြ႕ခဲ့ရတယ္။ အဲဒီမွာ ဂါစီယာလိုကာ (Lorca) ရဲ႕"duende" ကို ေရးထားတဲ့ အက္ေဆးကို သြားေတြ႕တယ္။ ခုခ်ိန္ထိ က်ဳပ္တို႕ဖန္တီးခဲ့တဲ့လက္ရာေတြကိုရင္ခုန္ေနတုန္းပဲ။ ဒါကိုက်ဳပ္က "Deep Image" လို႕ ေခၚခဲ့တယ္။ စိတၱဇျမင့္မားမႈ (ဝါ) ဆိုက္ကိုေလာ္ဂ်ီ Deep ျဖစ္ဖို႕ ေတာင္းဆိုတာမဟုတ္ဘူး။ ဘာသာေဗဒတည္ေဆာက္မႈ "Deep" ျဖစ္တာ။"Deep structure of Linguistics" ကို ဆိုလိုတယ္။ ႐ုပ္ပံုဖန္တီးမႈလည္း "Deep" ျဖစ္မယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ အဲဒီ႐ုပ္ပံုဟာ အရာဝတၳဳ (thing) လို႕သာအေခၚခံရၿပီး အျမင္နဲ႕ၾကည့္လို႕မရတဲ့ အတြက္ပါ။
အေတြ႕အႀကံဳတစ္ခုစီဟာ
ကမၻာႀကီး တစ္ခုစီျဖစ္ရဲ႕
မင္းေပးတဲ့တစ္ခုေလ။
နံနက္ခင္းတစ္ခုစီဟာ
ေနရာမ်ားစြာကိုထားခဲ့
အစျပဳရန္အတြက္
အဲဒီအရာက
ပံုသ႑ာန္၊
ေလထု
ဟာ အဲဒီအရာကို ဆြဲထုတ္ယူတယ္
ငါတို႕ရဲ႕ အေမွာင္ထု
အတြင္းဆီက အိပ္စက္မႈ၊
ငါတို႕ရဲ႕အစားအစာ
ဒီလမ္း
ဖြင့္ထားရဲ႕
ဒီေနရာအျပင္ဘက္ဆီက
ဒီစာလံုးေတြဆီကေပးတဲ့အသံထြက္ေတြ
ပံုမွန္အားျဖင့္ႀကီးထြား
လူတစ္ဦးရဲ႕ ႏွလံုးသားကိုေပၚေပါက္ေအာင္လုပ္ရန္
ဒီအဝါေရာင္ထဲ၌
အဲဒီအကၽြမ္းတဝင္႐ွိေသာႏွင္းဆီ၏
ဒီသေဘၤာက ႐ြက္လႊင့္ & ဒီေလကတိုက္ခတ္
& ဒီဝင္႐ိုးအလင္းတန္းက ငါတို႕ကိုစူးစမ္းရဲ႕
ပမာအားျဖင့္ ငါတို႕ဘယ္ဆီဘယ္ဝယ္သြားေနသလဲ?
သူမရဲ႕ႏွစ္လိုဖြယ္ပါရာဒိုင္းဆီသို႕
ေျခလွမ္းငယ္မ်ားစြာႏွင့္ အတူေလွ်ာက္ခဲ့
တခ်ိန္ထဲမွာပဲ လက္ႏွစ္ဖက္နဲ႕ဆုပ္ယူေပြ႕ဖက္
(ခေလးငယ္၏ေျခေထာက္မ်ားျဖင့္ထိခတ္)သူမ၏ အရာဝတၳဳ
တိုေတာင္းေသာဂ႐ုစိုက္မႈ
သူမ၏လံုေလာက္မႈကို ဥပမာအားျဖင့္ ေဖာ္ျပပါ
၏ေလာ ? မဟုတ္ပါ၊
ဒါေပမယ့္ သေဘၤာစာေရးရဲ႕ အလုပ္ခန္းက အဝါရင့္ေရာင္သစ္သား
အဲဒီပ်ဥ္ျပားေတြရဲ႕ပါးလ်လြန္းတဲ့ေခတ္မီျခင္း
(ေမပယ္ပင္ရဲ႕သစ္သားနဲ႕ငါဟာ အတူတကြႀကီးျပင္း)
ဟာ ငါ့ကိုအထီးက်န္မႈသီးသန္႕သာလုပ္ေပးခဲ့။ ငါ သူမကို ၾကည့္ပစ္ခဲ့တယ္။
သံလိုက္တုံးလို ဒါေပမယ့္ အပူ-႐ွာေဖြျခင္း
သူမ ႐ွာေဖြျခင္း၊ ခ်ိတ္တြယ္ခဲ့၊ လွည့္ပတ္ေနခဲ့
ႀကိယာ မဟုတ္၊ ေလွကေလးကဆီကို ေလာင္ၿမိဳက္
အိမ္ရဲ႕ေျမာက္ဖ်ားက အသိဥာဏ္ျမင့္မားတဲ့ေရမ်ားအသြင္သို႕
- ေကာက္ႏႈတ္ခ်က္။ ေရာဘတ္ကယ္လီ၏ "The Gruise of the Pnyx-1970"
ေရာဘတ္ကယ္လီဟာ သူ႕ရဲ႕ကဗ်ာစာအုပ္အဖြင့္စာမ်က္ႏွာမွာပဲ ကဗ်ာတည္ေဆာက္ပံု Form "ပံုသ႑ာန္" နဲ႕ပတ္သက္ၿပီး အက်ယ္တဝင့္ေဆြးေႏြးထားခဲ့တယ္။ ကဗ်ာနဲ႕စကားေျပၾကားထဲက ေရးဟန္တစ္ခုျဖစ္တဲ့ ေလာ္ဂါအိုးဒစ္စကားေျပသံစဥ္ (Logaoedic Prose-song) ကို သူ႕ရဲ႕ကဗ်ာစာအုပ္ (The Cruise Of) မွာ သံုးထားတယ္လို႕ဆိုပါတယ္။ အဲဒါကို ခြဲျခားျပဖို႕အတြက္ ညာဘက္မာဂ်င္မ်ဥ္းကို တေျပးညီစာလံုးစီၿပီး ဘယ္ဘက္ကမာဂ်င္မွာေတာ့မညီမညာျဖစ္ေနပါမယ္။ "Irregular at the left" လို႕ ေရာဘတ္က ဆိုပါတယ္။ စကားေျပေရးဟန္ကိုသံုးတဲ့အပိုဒ္ေတြကိုေတာ့ ေလးေထာင့္အတိပံုစံ (Squared-off Prose) စကားေျပပံုစံ လုပ္ထားပါတယ္။ ကဗ်ာစစ္ဟန္ကိုေတာ့ ဘယ္ဘက္မာဂ်င္က တညီတည္းစၿပီး ထြက္ပါတယ္။
ဒီေနရာမွာ ေလာ္ဂါအိုးဒစ္ကို ကၽြန္ေတာ္တို႕အေနနဲ႕ အနည္းငယ္သိဖို႕လိုပါတယ္။ ဆိုလိုတာက ကဗ်ာနဲ႕စကားေျပ (Poetryand Prose) ၾကားမွာ ေလာ္ဂါအိုးဒစ္ေရးဟန္တစ္ခု ႐ွိေနတယ္ဆိုတာပါပဲ။ မာရီအမ္ဝက္(ဘ)စတာ အဘိဓါန္ကေတာ့ မီတာမ်ားေရာေႏွာထားတဲ့ အေရးအသား (marked by the mixture of several meters) လို႕ ေရးပါတယ္။ သူ႕မွာ႐ွိတဲ့ ရစ္သမ္ဟာ ဒက္တယ္လ္ (dactyls) နဲ႕ ထ႐ိုခီ (trochees) အေရာျဖစ္ျဖစ္၊ အနာပက္စ္(တ) (anapests) နဲ႕ အမ္းဘစ္ (Iambs) ျဖစ္ျဖစ္ ေရာၿပီးေရးတဲ့ဟန္ပဲ ျဖစ္တယ္။ ေရာဘတ္ကေတာ့ ကဗ်ာနဲ႕စကားေျပႏွစ္ခုၾကားထဲကဘုရင္မ (Queen of Between) လို႕ ေရးပါတယ္။ ကဗ်ာလိုပဲ လိုင္းေတြအျဖစ္ ျဖစ္ေပၚတည္႐ွိတယ္။ စာသား (context) မွာေတာ့ ယူနစ္အျဖစ္ ႐ွိၿပီး ေဖာ္ေဆာင္သ႐ုပ္ျပခ်က္ (Performance) ကိုလည္းကဗ်ာနည္းတူ ျပဳမူတယ္လို႕ ဆိုတယ္။ စကားေျပလိုပဲ အသံထြက္ ဖတ္တဲ့အခါ ႀကိဳက္တဲ့ေနရာမွာအသက္႐ွဴရပ္နားလို႕ရၿပီး အမူအယာေဖာ္ျပခ်က္ေတြေပၚကို အလ်င္အျမန္လိုက္တဲ့ အမႈကို ျပဳတယ္။ ရစ္သမ္ပံုစံ အတိအက်႐ွိဖို႕မလိုဘူး။ တစ္မ်ိဳးတည္းေသာ အခ်က္မွန္စနစ္ မီတာကေန ေသြဖယ္ျပန္တယ္။
ဂ်ာရတ္မန္ေလဟုပ္ကင္း (Gerard ManleyHopkins) ေရးတဲ့ သူ႕ရဲ႕ကဗ်ာမ်ား (Poems of Gerard Manley Hopkins) ရဲ႕ စာမ်က္ႏွာ႐ွစ္မွာေတာ့ ဂ်ာရတ္ဟာ ေလာ္ဂါအိုးဒစ္ကို သူအသံုးျပဳေလ့႐ွိတဲ့ "Sprung Rhythm" နဲ႕ ခိုင္းႏႈိင္းမႈေတြလည္း လုပ္ခဲ့ပါေသးတယ္။ "In Sprung Rhythm, as in logaoedic rhythm generally, the feet are assumed to be equally long or strong and their seeming in equaily is made up by pause on stressing" လို႕ ဂ်ာရတ္ကေရးထားပါတယ္။ ကဗ်ာစာအုပ္ေတြရဲ႕ ကဗ်ာေရးသူအမွာစာမွာ ဂ်ာရတ္ရဲ႕ ဒီရစ္သမ္ကို ဖြင့္ဆို႐ွင္းလင္းတဲ့အမွာစာဟာ ကဗ်ာစာအုပ္ေတြထဲမွာေတာ့ နည္းစနစ္ကို အက်အန႐ွင္းတဲ့ အမွာျဖစ္ပါတယ္။ ဂ်ာရတ္ဟာ ၁၈၈၉ မွာ ကြယ္လြန္သြားတယ္လို႕သိရၿပီး ေလာ္ဂါအိုးဒစ္အေရးအသား စပယ္႐ွယ္လစ္ ကဗ်ာဆရာတစ္ဦးျဖစ္ပါတယ္။ ေရာဘတ္ကယ္လီကေတာ့ ( ၆၀ ) ခုႏွစ္မ်ားမွ ဒီေလာ္ဂါအိုးဒစ္ဟန္ကို တလွည့္ျပန္သံုးတာျဖစ္တယ္။ ကဗ်ာ၊ စကားေျပ၊ ေလာ္ဂါအိုးဒစ္ အားလံုးကို ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ထဲမွာ ေရာသံုးသြားတဲ့ ေရာဘတ္ကယ္လီရဲ႕ ''The Cruise of the Pnyx'' ဟာ ကြန္တန္ပိုရာရီအုပ္စုထဲ ထည့္သြင္းတာကို ခံရပါတယ္။
Ref: Gerard Manley Hopkins ''Poems of Gerard Manley Hopkins"
RoberKelly "The Cruise of the Pnyx"
- ေဇာ္ေဇာ္ထြန္း